. Asterix vs. Zakyslix
Jedna polovina jejích obyvatel si za náčelníka zvolila Sveřepixe, druhá polovina se rozhodla, že za svého náčelníka chce jen a jen Separatixe. Hned na první stránce příběhu (tj. na str. 5 alba) zaujme Separatix postoj ze slavného portrétu Ludvíka XIV. a pronese obměnu neméně slavné věty téhož absolutistického panovníka: „Vesnice jsem já!“. Sveřepix má (k radosti všech komiksových fanoušků) pohledného syna Komixe, Separatix má (a zde srdce milovníků obrázkových příběhů znovu radostně zaplesá) krásnou dceru Fanzinu. Oba se pochopitelně do sebe zamilují. Jenže je tu ještě bídný a veskrze odporný a odporně páchnoucí zlosyn Zakyslix, který nejenže v Separatixově chýši hanebně intrikuje, ale brousí si zuby i na ruku jeho dcery.
Jedna polovina jejích obyvatel si za náčelníka zvolila Sveřepixe, druhá polovina se rozhodla, že za svého náčelníka chce jen a jen Separatixe. Hned na první stránce příběhu (tj. na str. 5 alba) zaujme Separatix postoj ze slavného portrétu Ludvíka XIV. a pronese obměnu neméně slavné věty téhož absolutistického panovníka: „Vesnice jsem já!“. Sveřepix má (k radosti všech komiksových fanoušků) pohledného syna Komixe, Separatix má (a zde srdce milovníků obrázkových příběhů znovu radostně zaplesá) krásnou dceru Fanzinu. Oba se pochopitelně do sebe zamilují. Jenže je tu ještě bídný a veskrze odporný a odporně páchnoucí zlosyn Zakyslix, který nejenže v Separatixově chýši hanebně intrikuje, ale brousí si zuby i na ruku jeho dcery.
Na zápletku je zaděláno, jakmile Zakyslix poradí Separatixovi, aby se zmocnil celé vesnice pomocí římské armády, konkrétně pomocí římské posádky, která táboří v nedalekém okolí. Tyto pikle vyslechne Fanzina a ve slavné balkónové scéně o nich informuje Komixe. Ano, v příběhu je i scéna, kterou, jak se zdá, o nějaké to století později zakomponoval jakýsi Shakespeare do jedné ze svých her. Komix pak typicky tarzanovským rozmachem skočí přes příkop, sedá na koně a uhání pro pomoc do Asterixovy vesnice. Všimněme si, že žádná z obou vesnic nemá vlastní jméno; hovoří se buďto o „vesnici s příkopem“ nebo o „Asterixově vesnici“.
V jednotě je síla
. Asterix s přáteli a s pomocí kouzelného nápoje situaci kolem rozdělené vesnice po několika dalších peripetiích pochopitelně šťastně vyřeší, Zakyslix je znemožněn a potrestán, Římané dostanou na frak a náčelníkem vesnice se stane udatný Komix. Nechybí ani tradiční demolice dračí lodě vikinských pirátů (a nechybí samozřejmě ani závěrečný banket). Do příkopu, který kdysi rozděloval nešťastnou vesnici, je zavedena voda, přes kterou se klene „Most svornosti“. Jedna část vesnice tak leží na levém břehu, druhá část na pravém břehu a analogie s velkoměstem nad Seinou je úspěšně dosaženo.
. Asterix s přáteli a s pomocí kouzelného nápoje situaci kolem rozdělené vesnice po několika dalších peripetiích pochopitelně šťastně vyřeší, Zakyslix je znemožněn a potrestán, Římané dostanou na frak a náčelníkem vesnice se stane udatný Komix. Nechybí ani tradiční demolice dračí lodě vikinských pirátů (a nechybí samozřejmě ani závěrečný banket). Do příkopu, který kdysi rozděloval nešťastnou vesnici, je zavedena voda, přes kterou se klene „Most svornosti“. Jedna část vesnice tak leží na levém břehu, druhá část na pravém břehu a analogie s velkoměstem nad Seinou je úspěšně dosaženo.
Dokud byla vesnice rozdělena, půlka jejích obyvatel, konkrétně příznivci Sveřepixe, nosila červenobíle vodorovně pruhované kalhoty, kdežto stoupenci náčelníka Separatixe, nosili červenobíle svisle pruhované kalhoty. Jak zjistíme z prvního a třetího obrázku na straně 47, nosí po sjednocení všichni obyvatelé červenobíle kostkované kalhoty.
Texty apod.
Překladatel Michal Lázňovský se musel na několika místech vyrovnat s francouzskými slovními hříčkami. Nejúspěšnější přitom podle mého názoru byl na str. 26, kde Panoramix římskému centurionovi vypočítává chystané menu, které je zároveň předzvěstí nářezu, jenž římskou posádku postihne o dvě stránky dále.
Překladatel Michal Lázňovský se musel na několika místech vyrovnat s francouzskými slovními hříčkami. Nejúspěšnější přitom podle mého názoru byl na str. 26, kde Panoramix římskému centurionovi vypočítává chystané menu, které je zároveň předzvěstí nářezu, jenž římskou posádku postihne o dvě stránky dále.
Na rozdíl od původního francouzského vydání jsou v české verzi textové komentáře umístěny ve žlutě podbarvených rámečcích. Toto pravidlo však má několik výjimek (viz např. str. 36 nebo 45). Jde o nedůslednost nebo to má nějaký hlubší smysl?
Konečně nechápu, proč z českých vydání série o Asterixovi vypadla zmínka o Idefixovi, která v původních francouzských albech doprovází prezentaci Obelixe. Že by to mělo nějakou souvislost se sérií „Idéfix“, která je výlučně věnovaná příhodám tohoto sympatického a ekologicky ujetého psíka?
.
Uderzo, kreslíř i scénárista
René Goscinny, dlouholetý scénárista Asterixových dobrodružství, zemřel roku 1977 a kreslíř Albert Uderzo (který 25. dubna letošního roku oslavil osmdesáté narozeniny) dlouho váhal, zda má v sérii pokračovat. Nakonec se k tomu odhodlal a příběh Velký příkop je jeho první samostatnou prací; ve Francii poprvé vyšel v lednu roku 1980. Po něm následovalo ještě dalších osm epizod, jejichž úroveň postupně klesala až k tristnímu albu „Nebe mu padá na hlavu“. Nicméně „Velký příkop“ je ze samostatných Uderzových prací nejlepší a nejvtipnější, čtenáře pobaví a poskytne mu i jistou dávku morálních naučení.
René Goscinny, dlouholetý scénárista Asterixových dobrodružství, zemřel roku 1977 a kreslíř Albert Uderzo (který 25. dubna letošního roku oslavil osmdesáté narozeniny) dlouho váhal, zda má v sérii pokračovat. Nakonec se k tomu odhodlal a příběh Velký příkop je jeho první samostatnou prací; ve Francii poprvé vyšel v lednu roku 1980. Po něm následovalo ještě dalších osm epizod, jejichž úroveň postupně klesala až k tristnímu albu „Nebe mu padá na hlavu“. Nicméně „Velký příkop“ je ze samostatných Uderzových prací nejlepší a nejvtipnější, čtenáře pobaví a poskytne mu i jistou dávku morálních naučení.